小編小時候練球時常常聽到教練、賢拜們總喊著「logu了!logu了!」
也就跟著大家一同喊著「漏古了!漏古了!」
進到社會後,雖然球隊很少在守備練習了,都直接打比賽。
有一次聽到科班背景的隊友念著「來logu啦,hen久沒油logu了」
於是「這個發音到底對應的字是哪個字呢 ?」的疑問油然而生
比較常見的棒球術語發音(如各守備位置),都有對應的單字
像是
「捕手,ㄎ一ㄚˋ幾(Catch)」;「二壘手、ㄙㄟ幹豆(Second)」;「裁判、俺拜(Umpire)」
等等太多了就不一一列舉
但logu、漏古、肉鼓、露股到底是?
直到有一天,翻著型錄翻到了這個字
哎呀,這不就是辣個字嗎
原來要念做 ノック(NOGU) 啊!
原意就是KNOCK,把球輕輕 敲 給守備員的意思
於是,人生無遺憾了~
#已知用火
噢對了
球棒的發音也是有ㄆ一ㄚˇ音,比較常見的應該是「八達、BATA(B的音很輕,幾乎只有抿嘴抿過去)」,但BATA是「固狀奶油,バター」啊哈哈哈
比較日文的念法其實是バット(BATO)才是
不過要是下次在球場上
「BATO!BATO勒!」
肯定是沒人聽得懂吧(笑)
好啦,要去收古了,下次聊~